商务英语名片英文名怎么写 英语,名片怎么翻译

1.英语,“名片”怎么翻译

“名片”英语翻译:business card

商务英语名片英文名怎么写 英语,名片怎么翻译

读法:英 [ˈbiznis kɑ:d] 美 [ˈbɪznɪs kɑrd]

例句:

1、I exchange business card with a client.

我与客户交换名片。

2、I gave him my business card.

我给了他一张名片。

3、Do try to collect the business card of everyone you meet with.

收集每一个和你见面的人的名片。

词汇解析:

1、business

英 [ˈbɪznəs] 美 [ˈbɪznɪs]

n.生意;商业,交易;事务,业务;职业,行业

2、card

英 [kɑ:d] 美 [kɑ:rd]

n.卡片;信用卡;纸牌;明信片

vt.记于卡片上

第三人称单数: cards 复数: cards 现在分词: carding 过去式: carded 过去分词: carded

扩展资料

词语用法

business的基本意思是指某人为谋利(尤为自己)的“日常工作”或“职业”,引申可表示“职责,事务”。business现在多用来指“商业,生意,贸易”(不可数),引申可表示“商店,商行”(可数)等。

business还可用来表示“演员舞台的动作、表情等”,作“怪事,勾当”解时常用作贬义。

business可用于其他名词前作定语。

business由busy和ness组合而成,等同于busy的抽象名词;

card的基本意思是“卡”“卡片”“名片”,引申可表示“柬帖”“明信片”“纸牌”“扑克牌”等,均用作可数名词。

card也可指“办法”“手段”“妙计”,是可数名词。

2.名片翻译成英语版,谢谢~

名片正面

Xie lighting Expert of The Lighting Factory LED

Phone:*** Fax:*** Business affairs:*** Website:***

Factory address: Zhongshan city Gu Diangu three Avenue business 1 two floor G1

Specializing in the production of LED series products

名片反面

Professional production and management

Digital tube, the point light source, wall wash lights, cast light lamps, underwater lights, lantern-day series products.

以上是我个人翻译,由于水平有限,不足的地方请谅解,希望对你有用!!!

3.怎么写英语名片求了格式

名片可是职场人的必备。在商务活动中,交换名片是一项很流行、也很重要的活动。对那些从事外贸和对外交流业务的职场人士来说,将自己的名片印上英文是非常有必要的。名片上的英文都有什么要求呢?

一般的名片上的信息可分为七个部分:

1. 公司名称 (the name of company)

2. 本人姓名 (person's name)

3. 职位、职称、衔头 (position, title)

4. 公司地址 (the address of your company)

5. 电话号码 (telephone number)

6. 传真号码 (fax number)

7. 电子邮箱 (E-mail address)

我们看看下面这个名片实例:

MING YING ENGLISH SCHOOL

Harry Chen

Lector

Tel: 0571-85022088

Fax: 0571-85022088

E-mail: [email protected]

No. 26, Zhongshan East Road, Shijiazhuang City

Hebei Province, 050000, P.R.China

Web site:

下面几点是需要注意的:

(1) 关于地名的写法,一般遵循从小地名到大地名的写法。

一般顺序为:室号-门牌号-街道名-城市名-省(洲)--国家

Room ** No. ** *** Road (Street), *** City

**** Province ******(邮编)

***** (country)

(2) 地址在名片上,应该保持一定的完整性。门牌号与街道名不可分开写,必须在同一行,不可断行。名种名称不可断开。

(3) 门牌号英美写法可有不同,英语写No. 26美语可写26# 。

(4) 汉语的人名,地名一般写汉语拼音。有些译法可以不同:如中山东路,可以译为Zhongshan East Road,也可译为Zhongshan Donglu Road。但像一些地名,如南天门,槐南路,就应该直接写拼音,而不能将其中某个字译为英语。即:Nantianmen, Huainan Road而不是South Tianmen, Huai South Road.